logo représentant le domaine technique et logiciel

Univers Technique
& Logiciel

Votre métier

Vous recherchez la qualité pour votre traduction technique ?

La mise en place d’une terminologie propre à votre activité vous garantit le parfait respect des termes techniques. En parallèle, nous vous rendons un texte qui est adapté à la langue et la culture des interlocuteurs auxquels il est destiné. Une relecture finale par un deuxième traducteur garantit un résultat optimal en matière de traduction technique.

Votre besoin

  • Aide en ligne de logiciel
  • Mode d’emploi
  • Site internet
  • Cahier des charges
  • Manuel d’installation
  • Traduction de notices techniques
  • Rapport de recherche
  • Descriptif produit agro-alimentaire
  • Ou tout autre document technique…

Votre terminologie est spécifique ?

Que vous travailliez dans l’industrie, dans l’univers du sport, dans le secteur agro-alimentaire ou dans le High Tech, votre langage est spécifique. Une traduction technique de qualité s’appuie sur des termes parfaitement choisis : à chaque secteur, sa terminologie. Nos traducteurs sont sélectionnés pour leur parfaite connaissance de votre univers. Ils maîtrisent votre terminologie et retranscrivent au mieux le sens et le langage technique de vos textes, ceci dans la langue souhaitée, pour une traduction technique réussie. Le sens est parfaitement respecté, la lecture totalement fluide. À titre d’exemple, nous travaillons sur la traduction de notices techniques de nombreux clients.

Notre expertise

Vous souhaitez des documents prêts à l’emploi ?

Nous pouvons directement traduire au sein de votre logiciel métier :

  • Autocad
  • Visio
  • Illustrator
  • Photoshop
  • Powerpoint
  • Adobe PDF
  • Etc.

Ou même intervenir en graphisme ou PAO pour un texte qui s’intègre parfaitement à votre mise en page, à vos schémas, graphiques ou autres.

En fonction des langues, la longueur des phrases varie : le travail que nous effectuons sur la mise en page vous évite donc une étape supplémentaire d’intégration manuelle, pas toujours simple quand on ne maîtrise pas la langue.

Pour toute précision, n’hésitez pas à prendre contact avec notre service de traduction technique.

Téléchargez notre guide de traduction de vos documents techniques

Notre mission :
Vous aider a développer l’image de votre entreprise à l’étranger.

Formats & PAO

Logiciels &
Applications mobile

Traduction Web

Formats PDF
& images

 

Vous livrer des documents prêts à l’emploi

Nous traduisons directement dans vos documents/logiciels source et finalisons votre mise en page grâce à notre service de graphisme et de PAO (Publication assistée par ordinateur), pour vous livrer des documents clés en main.

FORMATS & PAO

Fichiers Microsoft Office, Suite Adobe (Indesign, Photoshop), Web (HTML, XML, Java Resource).

TRADUCTION WEB

Format compatible avec le back office de votre site Internet – WordPress, Joomla, Woocommerce, Prestashop ou en HTML.

Logiciel & applications mobile

String, .po, .pot, .xlif, .yml, .srt, .json, .html, Yaml, .ocr, srt, etc.

FORMAT PDF & Images

Extraction de contenu textuel d’images ou de fichiers .pdf et mise en page de la traduction dans votre format d’origine.

Notre méthode

Pour nous, la qualité passe par une compréhension fine de votre besoin et la mise en place d’une méthode de travail rigoureuse.
Notre agence de traduction professionnelle a pour cela adopté la norme européenne de qualité NF EN-15038:2006, qui définit
un standard de qualité pour les services de traduction.

Contact

Pour répondre parfaitement à votre besoin, nous privilégions la réactivité et l’écoute.

Traduction

Les meilleurs traducteurs dans plus de 20 langues.

Relecture

Suivez en temps réel l’avancée de votre projet au sein de votre espace personnel dédié.

Livraison

Recevez vos documents prêts à l’emploi.

Ce que nos clients disent de nous

Hautement réactive à l’urgence, sensible au contenu, sympa au client.

M+concept

Demande faite rapidement un vendredi soir, réponse faite rapidement et documents reçus dès le mardi avant 10h. vraiment très bien !

BIA

Notre projet avec ACS-Traduction s’est très bien déroulé, mon interlocutrice ayant été réactive, aimable et prévenante. Ils ont également été enclin à recevoir des remarques ou s’adapter à des exigences spécifiques à notre fonctionnement à plusieurs reprises. La traduction en flamand a été de qualité. Cette collaboration connaîtra des suites !

ECOVEGETAL BENELUX

  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logoRéactivité et écoute
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Service PAO
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Les meilleurs traducteurs dans 20 langues
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Norme qualité NF EN-15038:2006
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Confidentialité