logo représentant le domaine audiovisuelle et film d 'entreprise

Univers Audiovisuel
& Film d’entreprise

traduction de sous-titres

La traduction de sous-titres est très importante. La vidéo est le mode de communication qui enregistre la plus forte croissance actuellement. Aujourd’hui, le contenu en ligne doit être original, pertinent pour répondre aux besoins et attentes de votre cible.

Traduction de sous-titres

  • Traduction de films d’entreprise
  • Traduction d’animations numériques
  • Traduction de sous-titres pour vidéo
  • Transcription vidéos pour sous-titrage
  • Sous-titrages

Autres besoins en traduction audiovisuelle

  • Traduction de contrats de cession de droits pour exploitation audiovisuelle
  • Traduction pour droit à l’image
  • Traduction de génériques films
  • Traduction de contenu pour voix off (vidéos de motion design)
  • Traduction de sous-titres pour films institutionnels

Traduction de sous-titres et audiovisuelle pour agences de production

La traduction audiovisuelle est un domaine que notre équipe affectionne particulièrement. Nous réalisons régulièrement des projets de traduction audiovisuelle pour des agences de production afin qu’elles puissent mener à bien la réalisation de leurs films institutionnels. Nous les accompagnons dans la traduction de documentaires, la traduction de films d’entreprise ou encore d’animations numériques (motion design). Nous prenons en charge la transcription puis la traduction pour les entreprises qui se chargent elles-mêmes du sous-titrage ou réalisons la prestation de sous-titrages dans son ensemble si besoin !

Une vidéo est souvent plus parlante qu’un beau discours. Nous effectuons la traduction de sous-titres de vidéos pour présenter votre entreprise à l’international !

Traduction motion design

Le motion design aussi appelé animation graphique est une forme d’art visuel consistant à créer des œuvres animées : il implique d’utiliser le mouvement comme principal outil graphique et artistique. Nous effectuons le sous-titrage de vos vidéos pour votre développement à l’international.

N’hésitez pas à nous solliciter, nous traitons de nombreux projets de traduction audiovisuelle (films d’entreprise, documentaires pour les plus grandes sociétés de production, motion design, etc.) et serons très heureux de vous aider dans vos productions ! Nous sommes là pour traduire votre concept et diffuser vos messages auprès de vos prospects internationaux. Contactez-nous et faites-vous connaître !

Pour en savoir plus, vous pouvez aussi lire notre article sur l’utilisation de la vidéo, il s’adapte bien à la traduction de sous-titres
https://blog.acs-traduction.com/comment-utiliser-la-video-dans-votre-strategie-internationale

Téléchargez notre guide de votre stratégie de médias sociaux à l’international

Notre mission :
Vous aider a développer l’image de votre entreprise à l’étranger.

Formats & PAO

Logiciels &
Applications mobile

Traduction Web

Formats PDF
& images

 

Vous livrer des documents prêts a l’emploi

Nous traduisons directement dans vos documents/logiciels source et finalisons votre mise en page grâce à notre service de graphisme et de PAO (Publication assistée par ordinateur), pour vous livrer des documents clés en main.

FORMATS & PAO

Fichiers Microsoft Office, Suite Adobe (Indesign, Photoshop), Web (HTML, XML, Java Resource).

TRADUCTION WEB

Format compatible avec le back office de votre site Internet – WordPress, Joomla, Woocommerce, Prestashop ou en HTML.

Logiciels & applications mobile

String, .po .pot, .xlif, .yml, .srt, .json, .html, Yaml ; .ocr, srt, etc.

FORMAT PDF & Images

Extraction de contenu textuel d’images ou de fichiers .pdf et mise en page de la traduction dans votre format d’origine.

Notre méthode

Pour nous, la qualité passe par une compréhension fine de votre besoin et la mise en place d’une méthode de travail rigoureuse.
Notre agence de traduction professionnelle a pour cela adopté la norme européenne de qualité NF EN-15038:2006, qui définit
un standard de qualité pour les services de traduction.

Contact

Pour répondre parfaitement à votre besoin, nous privilégions la réactivité et l’écoute.

Traduction

Les meilleurs traducteurs dans plus de 20 langues.

Relecture

Suivez en temps réel l’avancée de votre projet au sein de votre espace personnel dédié.

Livraison

Recevez vos documents prêts à l’emploi.

Quelques unes de nos références

Ce que nos clients disent de nous

Superbe prestation à un très bon prix ! Je recommande

M2R FILMS

  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logoRéactivité et écoute
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Service PAO
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Les meilleurs traducteurs dans 20 langues
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Norme qualité NF EN-15038:2006
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Confidentialité