logo représentant nos outils pour la traduction

Nos outils pour la traduction

Au delà de l’aspect terminologique, ces logiciels nous permettent de travailler sur tout type de format

  • Indesign
  • Visio
  • Site internet
  • Po
  • Json
  • xml, html
  • pack office : word, excel, ppt
  • et bien d’autres formats
  • Aussi lors d’un besoin de traduction, avant d’extraire vos contenus vers un word, pensez à nous demander si nous pouvons traiter votre format natif.

 

Chez ACSTraduction, nous travaillons sur SDL Trados.

SDL est le leader mondial sur le marché des outils destinés à la traduction.

Ces logiciels d’aide à la traduction (qui ne doivent pas être confondus avec les outils de traduction automatique) nous permettent d’enregistrer les traductions que nous effectuons à mesure que nous travaillons avec nos clients. Ainsi, nous alimentons une base de données qui contient des segments de texte et leur équivalent dans une autre langue. Nous appelons cela une mémoire de traduction.

Par ailleurs, ces outils nous permettent de créer des glossaires, dans notre jargon « une base terminologique ».

Ainsi, nous pouvons nous assurer de respecter la même terminologie d’un projet à un autre sur toute la durée de notre collaboration.

Par ailleurs, cela nous permet aussi d’effectuer rapidement des mises à jour de document. En effet, par exemple, si vous ne changez qu’une partie de votre catalogue d’une année à l’autre, nous pourrons régénérer ce qui est resté identique.

Cela génère d’importants gains de temps et d’économie !

Ces outils évoluent très vite et nous nous formons régulièrement aux nouvelles versions.

L’assurance de traductions
spécialisées

Avec notre agence de traduction, ACSTraduction, vous avez à votre disposition les meilleurs traducteurs dans plus de 20 langues,
dûment sélectionnés dans le monde entier.

Notre mission :
Vous assurez une traduction de documents techniques de haute qualité.

Formats & PAO

Logiciels &
Applications mobile

Traduction Web

Formats PDF
& images

 

Vous livrer des documents prêts à l’emploi

Nous traduisons directement dans vos documents/logiciels source et finalisons votre mise en page grâce à notre service de graphisme et de PAO (Publication assistée par ordinateur), pour vous livrer des documents clés en main.

FORMATS & PAO

Fichiers Microsoft Office, Suite Adobe (Indesign, Photoshop), Web (HTML, XML, Java Resource).

TRADUCTION WEB

Format compatible avec le back office de votre site Internet – WordPress, Joomla, Woocommerce, Prestashop ou en HTML.

Logiciel & applications mobile

String, .po, .pot, .xlif, .yml, .srt, .json, .html, Yaml, .ocr, srt, etc.

FORMAT PDF & Images

Extraction de contenu textuel d’images ou de fichiers .pdf et mise en page de la traduction dans votre format d’origine.

Notre méthode pour la traduction de documents techniques

Pour nous, la qualité passe par une compréhension fine de votre besoin et la mise en place d’une méthode de travail rigoureuse.
Notre agence de traduction professionnelle a pour cela adopté la norme européenne de qualité NF EN-15038:2006, qui définit
un standard de qualité pour les services de traduction.

Contact

Pour répondre parfaitement à votre besoin, nous privilégions la réactivité et l’écoute.

Traduction

Les meilleurs traducteurs dans plus de 20 langues.

Relecture

Suivez en temps réel l’avancée de votre projet au sein de votre espace personnel dédié.

Livraison

Recevez vos documents prêts à l’emploi.

  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logoRéactivité et écoute
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Service PAO
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Les meilleurs traducteurs dans 20 langues
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Norme qualité NF EN-15038:2006
  • symbole d'ajout sur fond d'une partie du logo Confidentialité